Jab Mein Tha Tab Hari Nahin |
Jab Mein Tha Tab Hari Nahin, Jab Hari Hai Mein
Nahin
Sab Andhiyara Mit Gaya, Jab Deepak Dekhya Mahin
![](Img_doha/doha14.gif)
Translation
When "I" was then Hari was not, Now Hari "is"
and "I" am not
All the darkness (illusions) mitigated, When I saw the light (illumination)
within.
Explanation
From the root word "Har" (everything) is derived the word
"Hari" which is used as yet another name or expression
for God – the most common being "Hari Om". In this
doha, Kabir explains that till such time we are engrossed within
the bounds of our (limited) ego – the mundane "I"
– we are not able to experience or realize the all-pervasive
attribute of God. Resultantly we are in a state of conflict, chaos
and a state of ignorance aptly expressed as darkness or illusion
in the doha. This darkness – the state of ignorance –
diminishes, rather eliminates, when the all-pervasive effulgence
of God (the light within) is perceived, realized or experienced.
With this conviction we are able to transcend the bondage enforced
by our ego
|