Maya Mari Na Man Mara, Mar Mar Gaye Shareer
Asha Trishna Na Mari, Keh Gaye Das Kabir
Translation
Neither illusion nor the mind, only bodies attained death
Hope and delusion did not die, so Kabir said.
Explanation
To understand this doha correctly, one must understand first the
word 'Maya'. This word is like an unsolved riddle and hard to translate.
For want of a proper word, it is loosely translated as illusion.
In its depths, 'Maya' perhaps means, Nature on the go...ever changing...hence
an illusion.
In this doha, Kabir says while the physical body that is born,
lives and eventually dies, the world of Maya goes on as does the
Mind (that intelligent governing Self). Hope and the deceptive greed
or delusion does not die either. Even in his death bed, one continues
to cling with the perishable - the body, with one's aspirations,
desires - and the cravings, the urges, the yearnings (trishna) dies
not. In fact, the play of the world "leela" goes on because
of this.
In his typical mystic style, Kabir compels the reader to contemplate
and realize the Truth.
|